分類: いろいろ 日付: 2021年03月29日公開 時々英語で「担当者様」と冒頭に書きたくなることがあります。それは殆どは App Store の審査やリジェクトされたときのコメントでです。 今まで何も考えず Google翻訳で「担当者様」を入れると「Person in Charge」というものが出てきたので、これを書いていたのですが、これより「To whom it may concern」がビジネス英語らしく硬い表現で良いみたいですね。 DeepL翻訳でもこちらが出ますし、今後はこちらにしたいと思います。 「Person in Charge」だと作業についている人みたいな感じで、敬称がない気がします。 まぁ日本語アプリの開発者の英語コメントが不適切だったからと言って、審査に影響を与えたりはしないと思いますが、できればちゃんと書きたいと思います。 これはかなり昔のことなのですが、Google翻訳にも頼らず完全に自分で英文を考えていたこともあって、その際は冒頭に「Dir Support」などと書いていました・・・。これがどれだけ適切かはわからないですが、多分変・・。 しかし、英語版アプリの作成時にネイティブの方に翻訳作業をしてもらったことがあるのですが、Google翻訳したものでも随分直されたものでした。 Google翻訳した英語ページの日本語も変な文章は多いので当然といえば当然ですね。 アプリゲーム紹介 Mocoゲーム作成で比較的人気の無料ゲーム モバイル四川省+ を公開中です。Google Play 及び App Store でダウンロード可能です。 前回できた尿管結石のその後・・・ 「○○殺人事件」がクレカ決済NGの件 スマートウォッチの所有率 気温低すぎ寒すぎで夜も暖房を切らず・・ 前後のブログ 2021年04月01日 Google のエイプリルフールネタは無し 2021年03月31日 電話帳アプリを探しているのですが・・・ 2021年03月29日 英語で「担当者様」はどう表現するのか・・ ≪ 2021年03月28日 がちんこシリーズで作りたいけどまだ作っていないゲームアプリ 2021年03月27日 サッカー、野球、フィギュアなどスポーツがたくさん 2021年03月26日 脳トレ大集合に「雀牌数え」追加 ⇒ より最新のブログ ⇒ より以前のブログ
|
最新エントリー
⇒ より以前のブログ コンテンツ分類 AI(人工知能)の話 (37) YouTuberと動画サイト (74) いろいろ (365) いろいろレビュー (27) アプリの事 (367) アプリストアの話 (271) アプリ公開情報 (367) アプリ更新/修正情報 (248) クイズいろいろ (40) ゲーム全般 (675) スプラトゥーン (207) スポーツの話 (207) スマートフォンの話 (563) タブレットの話 (97) テレビの話 (25) ネットの話 (93) パソコンの話 (92) フォームへの返答 (39) プログラミングの話 (95) ページの事 (135) ページ更新情報 (171) ポケモンGO(位置ゲー) (116) メルマガの事 (20) 家電の話 (44) 開発情報 (351) 技術的な話 (92) 携帯の話 (647) 時事的な話題 (141) 将棋の話 (39) 独り言 (81) カレンダー 2024年11月 ⇒ ブログカレンダー |